わが庵は 都のたつみ しかぞ住む
世をうぢ山と 人はいふなり
我住皇都外,东南结草庵。
幽深人不解,反谓忧愁山。
作者
喜撰法师(生卒年不详):平安初期歌人,六歌仙之一。只有这一首和歌能够确定是他的作品。据说他是「山城国」(今京都府东南部)人,出家后,先是在醍醐山修行,然后到宇治山上隐居。据传说他化为仙人,驾云而去。
鉴赏
由于作者隐居在京都东南方的宇治山上,后人便将此山叫做喜撰岳。日文中,「宇治」与「憂し」(忧愁)发音相似,作者就巧妙地运用谐音的手法作成此歌,显示出自己超越于红尘的隐士风骨。人们谈起宇治山,就容易联想到忧愁这个字眼。以为这里终年愁云惨淡,哭风怨雨。其实宇治山幽深静谧,满山翠绿,正是理想的隐居之地。闲看行云,静听松风,真乃仙境也。
『源氏物语』中的「宇治十帖」是一个凄婉悲哀的爱情故事。当时读过它的人们一提起宇治,心中就会涌起一股无名的忧伤。今天宇治成了盛产有名的日本茶「宇治玉露」的茶乡。
此歌属于「隐者文学」。已故的广岛大学铃木修次教授说:“日本文学的真正传统主要在宫廷女官、法师、隐士和市民等人之中承袭。这些人都不大关心政治,从政治上来说多数是局外人。日本文学的核心是政治局外人的文学家的游戏精神所支撑的,这是日本文学引人注目的一个现象。”
远离皇都,
我结庐在东南。
宇治山别有洞天,
世人不知道这里的幽寂,
反说它愁云惨淡。